Juan Josef de Eraso, Juan Josef Ignacio Gil regidores. Manuel Fernández de Barrena, Antonio Imaz y Pedro Josef de Antzin jurados,
Andres de Gabiria, Silvestre García, Juan Lucas Lander, Fermín Alvarez, Juan Andrés García y Antonio Basterra vecinos y comisionados de él.
Por el de Legaria:
Sebastian Saez de Larramendi, Pedro de Lana, Francisco Fernández y Ramon Sanz de Bikuña regidores jurados y vecinos comisionados.
Por parte del lugar de Oko:
Pedro de Zúñiga, Juan Antonio de Arzoz, Ramón Sanz y Pedro de Arbizu, regidores, jurado y diputado de él.
Y por la de dicho lugar desde Etaiu:
Pedro de Ganuza menor, Bartolomé de Sagasti, Joan Josef de Zabal y Ramón Martínez Armañanzas, regidores jurado vencinos y comisionados de él.
Son los testigos y partes de vecinos de arriba mencionados cuatro pueblos.
Por quienes presentaron la capción ordinaria de grato et judiscatum solvendo cuya disposición yo el escribano doy fe les previne.
Y estando así convocados dijeron lo han practicado al efecto de inspeccionar, reconocer y visitar todos y cada uno de los 29
mojones que divide la propiedad y monte del referido lugar de Biloria y limitación que tiene este pueblo agregada a la sierra
de Lokiz.
Limitación: se llama a un terreno propiedad de un pueblo que debe dejar pastar hierba y beber las aguas a los ganados de otros pueblos
excepto en tiempo de bellota o fruto de los árboles. A partir del siglo XVIII se cambio el nombre a agregado. En este caso la propiedad
del terreno es de Biloria que debe dejar pastar a otros ganados, y en tiempo de bellota solamente los ganados de Biloria pueden pastar.
La causistica puede variar mucho.
Donde los vecinos de dichos tres lugares de Legaria, Oko y Etaiu tienen derecho a gozar las yerbas y aguas de dicha limitación excepto el
tiempo de pazto (bellota). Conforme a la costumbre observada hasta aquí, cotos y concordias que tienen en el particular sin que el ánimo
de los otorgantes sea el de renovar, moderar, enmendar o de corregir en cosa alguna. Sino que las partes observen y guarden su respectivo
derecho. Por tanto poniendo en ejecución lo sobre dicho hicieron vista ocular y reconocimiento de mojones de nueva forma y manera siguientes:
1. Primeramente se visitó el mojón primero existente sobre dicha fuente de Eriasu, distante como unos dieciséis pasos, el cual es una piedra
pequeña con su cruz y testigo. Y un árbol de encina pequeña y renovando la dicha cruz le aproximaron y arrimaron otras piedras y tierra
para su mayor permanencia y seguridad dándose el convenio por bueno.
2. Y también ladeando un poco a la derecha se visitó el segundo mojón, el cual dista del anterior 30 pasos, el que también es una piedra
pequeña con su cruz. Y se le renovó esta juntandosele otras piedras y tierra para su seguridad y se dio por bueno.
3. Y también ladeando un poco a la derecha en distancia de cuatro eras de camino se visitó el tercer mojón, que es una encina con dos
troncos crecidos que salen de una misma raíz. A la que se le hizo y renovó la cruz y arrimaron unas piedras para testigos con lo que se dio por bueno.
4. Y siguiendo una recta hacia arriba, en distancia de otras cuatro eras de camino, se halló el cuatro mojón que está en una peña viva,
grande, que se le hizo una cruz nuevamente en la parte que mira al barranco y propiedad de Biloria, por haberse caído y demolido parte
de dicha peña. Con lo que se dio por visitado, ratificado y bueno dicho mojón.
5. Y tirando en derecha hacia arriba por el pecho que hay en dicho paraje se visitó y halló el quinto mojón distante del anterior como
un tiro de bala, el cual está en la raíz de un tronco de una encina. Y se le renovó la cruz a una piedra pequeña próxima, haciendo dos
cruces más ha dicho tronco.
6. Y también siguiendo el pecho arriba vía recta, se halló el sexto mojón que está la raíz de otra encina, y es una piedra pequeña, a
la que se renovó la cruz. Le hicieron dos más en el cuerpo de dicha encina. Los que distan del mojón anterior como cuatro eras de camino.
Y con esa diligencia se dio por bueno y visitado.
7. Y también en distancia de como dos eras de camino se halló el séptimo mojón que está en una piedra en el hondón de otra encina.
Y renovando las cruces a dicha piedra y encina se dio por bien, visitado y bueno.
8. Y también siguiendo en derecha hacia arriba en distancia de una era de camino poco más o menos. Se halló el octavo mojón que es
una piedra que está en la raíz de otra encina y se renovó la cruz y arrimó piedras. Con lo que se dio por visitado y bueno.
9. Y también siguiendo en derecho hacia arriba en distancia de como un tiro de bala se halló el noveno mojón que es una piedra
junto a dos encinos. Se le renovó la cruz e hicieron dos más [] árboles para señal de mojón. Con lo que se dio por visitado y bueno.
10. Y también el décimo mojón se visitó y existe en distancia de como dos eras de camino, que está en la raíz de una encina.
Se renovó la cruz a esta y juntaron varias piedras y se dio por bueno.
11. Y también en distancia de cómo otras dos eras, se halló el once mojón que es un mojón de piedras junto a una encina que
se le renovó la cruz y dio por bueno.
12. Y también a igual distancia de dos eras se halló el doce mojón. El cual es otro montón de piedras pegante a una encina.
Y a esta se le renovó la cruz y se dio por visitado y bueno.
13. Y también el trece mojón se halla distante como tres eras de camino en la raíz de otra encina y a esta se le renovó la cruz,
se arrimaron piedras y se dio por visitado y bueno.
14. Y también a distancia de otras tres eras de camino se visitó el 14 mojón. Que es un mojón de piedras junto a una encina.
Y a está se le renovó la cruz, arrimaron piedras para testigos y se dio por bueno.
15. Y también el quince mojón se visitó en distancia de tres eras de camino. Y pegante a un tronco viejo de encina. Renovándosele
la cruz y arrimando otras piedras se dio por bueno.
16. El mojón dieciséis se halla en distancia de otras tres de eras de camino, del anterior junto a otra encina. Se arrimaron
piedras y se renovó la cruz y se dio por buena.
17. Y a distancia de como cuatro eras de camino existe el mojón 17, sirviendo de tal una elevada encina. Se le arrimaron piedras a
su tronco y renovando le la cruz se dio por buena.
18. A distancia de dos eras se halló y visitó el mojón dieciocho que es un montón de piedras. Y se renovó como las anteriores y dio por buena.
19. El mojón diecinueve se visitó a distancia de cuatro eras el cual se halla junto a un árbol de encina. Se le renovó a esta la cruz
y arrimaron piedras, con lo que se dio por bueno.
20. Y a distancia de cómo tres eras de camino, se visitó el mojón 20. Que sirve de tal un markuero y arrimando piedras y renovando
la cruz se dio por bueno.
21. Y a igual distancia de tres eras se visitó el 21 mojón en una peña viva junto a un azkarro. Se renovó la cruz a dicha peña.
Y arrimaron piedras y quedó por bueno.
22. Igual distancia de cómo tres eras de camino se visitó el mojón 22 que está junto a un árbol de encina y otro de roble, y renovándose
la cruz de dicha encina, y arrimando piedras se dio por legítimo y bueno.
23. El mojón 23 se visitó a distancia de como dos eras sobre la senda que se va a la majada de Urdinsaroa, junto a otra encina, y a esta, y piedra de él se lavó, se renovó las cruces, y arrimandoles otras piedras, se dio por buena.
24. Y a distancia de cómo cuatro eras se visitó el 24 mojón que sirve de tal un markuero, el que se renovó arrimandole piedras,
y se hizo cruz a la encina, con lo que se dio por legítimo y bueno.
25. El 25 mojón se halló en distancia de como dos eras de camino, junto a un árbol de encina elevado. Y a esta renovó la cruz,
y arrimaron piedras y con ello se dio por bueno.
26. El 26 existe a igual distancia de dos eras, y es una encina elevada, a la que se renovó la cruz y arrimaron piedras, y se dio por bueno.
27. El 27 mojón se halla junto a otro árbol de encina, y a esta se renovó la cruz, arrimaron piedras, y se dio por bueno.
28. El mojón 28 existe a distancia de como dos eras de camino del precedente y sirve de tal otra encina a la que se renovarón la cruz,
y arrimaron piedras, y se dio por bueno.
29. Y del mojón 29 se halla en medio del camino que llaman de Larrinatea o Idoikordoia. Por donde los de Biloria van a
Estella, que dista como un tiro de bala del barranco de Zikiña, hacia la cañada. Y sirve de tal mojón una piedra pequeña con su
cruz y está se le renovó, y arrimaron piedras para testigos.
Y desde este, corta dicho límite de Biloria el mismo camino de Larrinatea hasta la cañada que de las Ameskoas baja al valle de Ega.
Hasta donde tienen derecho de gozar los vecinos de los enunciados lugares de Legaria, Oko y Etaiu. En la propia conformidad que lo han practicado anteriormente con sus ganados.
Nota:
Que en el apeo y reconocimiento de los precedentes mojones hecho por dichos cuatro pueblos en este mismo paraje en cinco de mayo del año pasado
de 1745 ante el escribano Juan Antonio Ruiz de Urra en la conclusión del auto aumentaron dos mojones más. Expresando otras cosas según aparece de
la cláusula siguiente que a la letra contiene aquella de que doy fee por habérseme mostrado para el efecto de calendarle en esta.
Y se advierte que desde el primer mojón que se ha visitado sobre dicha fuente de Eriasu se ha puesto otro mojón sobre dicha fuente en distancia de diez
pasos, en un encino grande, al que se le hizo una cruz. [Cláusula de escritura anterior]
Y en distancia de otros diez pasos hacia la acequia de Eriasu, sobre ella se puso otro mojón en un encino, al que se le hizo una cruz mirando al mediodía.
Y hasta estos mojones y acequia de Eriasu y en ella pueden llegar y abrevar los ganados de dichos lugares de Legaria, Oko y Etaiu. Conforme tienen derecho
y se expresa en los instrumentos que viene en esta razón dejando estos y los demás instrumentos que hubiere en este asunto en su fuerza y en vigor para que hagan fee en juicio y fuera de él.
Pero que de dichos mojones en arriba en la propiedad de Biloria, no pueden gozar dichos vecinos de Legaria, Oko y Etaiu con sus ganados granados y menudos.
Y en consecuencia de ello queriendo su vista lo contenido en dicha cláusula visitaron los otorgantes los expresados nuevos mojones a los que se renovaron
la cruz, arrimaron piedras, y con ello se dieron por buenos.
Y esta vista, reconocimiento y apeo, por bien hecha, evacuada y concluida. Queriendo [], observé y guardé y a ello obligan a sus consejos, y vecinos con
los bienes y rentas de ellos.
Y reconociendo que la breve inspección de reconocimiento de los recordados 31 mojones es benéfica y útil a los cuatro pueblos para evitar desavenencias,
y pleitos que con facilidad pudieran ocurrir si se diferiese por mucho tiempo, confundiéndose en los mojones. Resuelven se haga y practique aquella dentro
del preciso término de diez primeros años.
Y me requirieron haga auto de todo. Y yo lo hice así siendo presentes por testigos Manuel de Huarte, y Pedro de Huarte menor residentes de dicho Biloria.
Firmaron de los que dijeron saber, y en fee de ello dio del escribano Juan Josef Ignacio Gil, Manuel Fernández Barrena, Pedro Josef de Antzin, Andrés de
Gabiria, Silvestre García, Juan Lucas Lander, Fermín Álvarez de Eulate, Juan Andrés García, Sebastián Saez de Larramendi, Pedro de Lana, Francisco Fernández,
Pedro de Zúñiga, Toribio de Arzoz, Pedro de Arbizu, Ramón Sanz, Pedro Ganuza menor, Bartolomé Sagasti, Ramón Martinez de Armañanzas, Juan Joseph Zabal, Pedro
de Hugarte menor, Manuel de Hugarte.
Ante mi Francisco Antonio García escribano.
Y yo el escribano real en fee de que este traslado compuesto de seis hojas con presente, que todas van rubricadas de mi puño en su margen derecho, concuerda
fielmente con su original que en mi poder y responsabilidad queda, signé, y firmé como acostumbro en el lugar de Gastiain al 21 de septiembre de 1785.